Migrantus et immigrantus: differentiatio conceptuum in contextu spatii migrationis
Introducere: Semiotica migrationis in mundo globali
In aetate globalisationis et augmentatione mobilitatis populi, exactitudo terminologiae describentis migrationes hominum non solum significat linguisticum, sed etiam politicum. Termini «migrantus» (migrant) et «immigrantus» (immigrant), saepe uti sicut synonyma in sermone cotidiano, in discursu scientifico et iuridico portant differentem onus significationis. Differentia eorum fundatur in angulo observationis (perspectiva), statu iuridico et charactero intentionum hominis migrantis. Confusio huius conceptuum potest duce ad confusionem terminologiam in investigationibus, formationem migrationis inopportunae politiae et stereotypis socialibus.
Etimologia et definitiones basilicae: punctum initii
Radix amborum verborum venit a Latino «migrare» — movere, migrare. Praefixa fixant virem ad punctum specificum.
Migrantus (a Latino migrans — migrans) — terminus generalis, generativus. Describit hominem qui mutat locum suum residentiae perpetuae (aut temporis longi), transgressus administrationales aut statuales limites. Accentus est in factum migrationis. Migrantes sunt sicut interni (migrantes ab regione in regionem intra statum), ita et migrationes internationalis.
Immigrantus (a Latino immigrans — insidentem, cum praefixa *im-* — «in, intra») — terminus privatus, specificus. Describit hominem ab perspective stativus terrae destinatiae (stativus receptionis). Immigrantus est qui venit in statum illud ad residentiam perpetuam aut temporis longi. Senus est in contextu (in quam statum?). Verbum sine indicatione contextus (in quam statum?) significatum perdit.
Ita, quicunque immigrantus est migrantus, sed non quicunque migrantus est immigrantus pro statu specifico.
Axis differentiae principalis
Differentiatio potest fieri per pluras independentes axis:
1. Axis prospectivae (puncti initii):
Migrantus: Terminus neuter, bilateralis. Concentratur i ...
Read more